Traduttore "TG Quick" release 4.5 - Garzanti Editore.
Microsoft Windows 9X/ME/XP, Jaws per Windows 3.70-3.71-4.01-4.50
Il Traduttore Garzanti "TG Quick" di italiano/inglese e inglese/italiano è risultato accessibile. Con l’utilizzo del sommario sottostante è possibile passare direttamente alla sezione d’interesse
Il traduttore può essere installato con una delle seguenti 4 lingue di interfaccia:
Per disinstallare il programma basta aprire la finestra di dialogo Installazione applicazioni presente nel Pannello di Controllo di Windows. Dal menu delle applicazioni installate selezionare la voce TGQuick 4.0 (freccia in basso o premendo il tasto ‘T’ una o più volte), premere il pulsante Aggiungi/Rimuovi… (Alt+R).
Per poter disinstallare il traduttore è necessario inserire il cd rom di installazione nel lettore cd.
Una volta confermato parte la disinstallazione automatica del programma, attendere la conferma di avvenuta disinstallazione ed infine chiudere la finestra di dialogo Installazione applicazioni.
Il traduttore TG Quick può essere aperto attraverso il sottomenu denominato "Traduttore Garzanti" in Programmi del Menu Avvio di Windows oppure attivando le voci relative nel system tray (INS+F11).
Nel sottomenu "Traduttore Garzanti" si trovano i seguenti elementi:
La pagina WEB tradotta (dall'inglese all'italiano e/o viceversa) verrà sovrapposta alla pagina originale.
Il testo tradotto sarà esclusivamente il testo visibile e non gli eventuali "tag".
- Il traduttore in linea apre una finestra di dialogo ove è possibile inserire delle parole e/o del testo da tradurre (anche operando con il "copia-incolla"). La finestra di dialogo del Traduttore in linea è costituita da due campi editazione e da una serie di bottoni e caselle combinate. E' necessario configurare Jaws con tale applicativo (vedi fase di configurazione) per il riconoscimento dei bottoni e caselle combinate.
- Attraverso il sottomenu Add-ins, TGQuick consente la traduzione di documenti direttamente dalle applicazioni Microsoft Office e WordPerfect per Windows. Quindi si possono tradurre documenti conservandone lo stile, il tipo e la grandezza dei caratteri, l'impostazione grafica e le immagini.
A seconda della funzione utilizzata è possibile eseguire una ricerca.
Traduttore di E-mail e Traduttore in Internet
Come abbiamo già avuto modo di dire se viene utilizzato un programma di posta elettronica che supporta il protocollo MAPI (Microsoft Outlook, Eudora, Microsoft Exchange, ecc... Attenzione: Outlook Express NON E' supportato dal protocollo MAPI) allora, una volta aperta la finestra con il testo da tradurre, basta attivare il Traduttore di e-mail per avere dopo qualche secondo il testo tradotto sulla stessa finestra.
Analogamente se si ha una pagina web da tradurre basta attivare il comando di Traduzione in Internet per avere sulla stessa pagina web la traduzione relativa (Attenzione: ricordiamo che è importante avere una pagina web non dinamica; per le pagine web dinamiche è consigliabile utilizzare il Traduttore in linea).
Sia il Traduttore di E-Mail che il Traduttore in Internet, possono essere attivati o attraverso il sottomenu "Traduttore Garzanti" del sottomenu "Programmi" (ovvero: Start; Programmi; Traduttore Garzanti e infine Traduttore di E-mail o Traduttone in Internet) oppure attraverso il System Tray. Per poter attivare uno dei due traduttori dal system tray procedere in questo modo:
Traduttore in linea
Il Traduttore in linea consente di realizzare la traduzione da qualsiasi applicazione in Windows. E' possibile accedere a questo programma da qualsiasi applicazione e realizzare la traduzione attraverso il passaggio dagli Appunti ("taglia" e "incolla").
Si può attivare il Traduttore in linea sia attraverso il sottomenu Traduttore Garzanti del sottomenu Programmi sia attraverso il system tray, secondo le procedure precedentemente descritte (a differenza della traduzione di e-mail o della traduzione in Internet bisogna scegliere tra le voci della finestra di dialogo del system tray "Traduce parola o frase").
La finestra di dialogo del Traduttore in linea è formata da due campi di editazione: l'una è quella ove va scritta la parola o frase da tradurre (attenzione: se si ha negli Appunti un testo copiato ovvero se si è fatto un "copia" o un "taglia", appena si apre il Traduttore in linea, immediatamente viene riempito questo campo di editazione con il testo contenuto negli appunti), l'altra è il campo di editazione ove viene visualizzato il testo (parola o frase) tradotto. Si passa da un campo di editazione all'altro attraverso il TAB.
Oltre ai due campi di editazione sono presenti i seguenti bottoni:
E' presente anche una "combo box" per la scelta della lingua (dall'italiano all'inglese o dall'inglese all'italiano) ma è abbastanza superfluo in quanto il Traduttore in linea riconosce la lingua di partenza e di conseguenza traduce.
Tutti gli elementi del Traduttore in linea sono accessibili con Jaws ma è necessario al primo utilizzo effettuare un riconoscimento dei bottoni attraverso il comando di Jaws INS+CTRL+G (vedi fase di configurazione).
Traduzione da Microsoft Office e WordPerfect per Windows
TGQuick consente la traduzione di documenti direttamente dalle applicazioni Microsoft Office e WordPerfect per Windows. Questa opzione permette di tradurre documenti conservandone lo stile, il tipo e la grandezza dei caratteri, l'impostazione grafica e le immagini. Si accede a tale opzione o attraverso il sottomenu Add-ins del sottomenu Traduttore Garzanti oppure direttamente dal menu "Traduttore" che si va ad aggiungere agli altri menu (File, Modifica, Visualizza, ecc.) dei singoli software installati dei pacchetti Microsoft Office e/o WordPerfect per Windows.
Attraverso il menu Traduttore del software che si considera (esempio Microsoft Word) si può accedere ai seguenti comandi:
Il testo tradotto viene inserito in un nuovo file distinto dall'originale e può essere salvato indipendentemente e separatamente dall'originale.
La lettura di un testo e/o frase e/o parola tradotta dipende dal programma che si sta utilizzando. Ad esempio, se si vuole tradurre una pagina WEB, una volta attivato il comando del Traduttore in Internet (vedi fase ricerca), per poter usufruire della traduzione bisogna operare con gli strumenti di Jaws del proprio browser (esempio Internet Explorer). Se si sta utilizzando il Traduttore in linea, una volta copiata o scritta una parola o frase nel primo campo di editazione della finestra di dialogo del Traduttore in linea e attivato il comando di traduzione (vedi fase ricerca), spostandosi con il TAB nel secondo campo di editazione, è possibile leggere il testo tradotto muovendosi semplicemente con le frecce direzionali. Se si vuol leggere il contenuto tradotto di un programma di Microsoft Office o WordPerfect per Windows è necessario utilizzare gli strumenti messi a disposizione da Jaws per il relativo programma.
La fase di scrittura è consentita esclusivamente alla funzione traduttore in linea.
Nessuna funzione di stampa. La stampa può essere effettuata attraverso il programma di visualizzzione del testo originario (programma e-mail, browser, programma del pacchetto Microsoft Office, ecc.
Per accedere all’help principale del programma occorre aprire il sottomenu "Guida Rapida" del sottomenu Traduttore Garzanti del sottomenu Programmi. "Il percorso guidato" del TGQuick è però inaccessibile con Jaws in quanto realizzato con tecnologia flash
Il programma non gestisce delle proprie impostazioni di configurazione. Per un corretto funzionamento con Jaws bisogna eseguire il riconoscimento dei "Grafic" del programma "Traduttore in linea" la prima volta che viene utilizzato.
Per effetture il riconoscimento dei grafici, aprire il programma "Traduttore in linea", effettuare la combinazione di tasti INS+CTRL+G e attendere che Jaws riconosca tutti i grafici. Alla fine si ascolterà Jaws che annuncerà la fine dell'etichettamento automatico dei grafici.
L'applicazione TGQuick è perfettamenete integrato con gli applicativi di Windows: Blocco Note, WordPad, pacchetto Microsoft Office, Internet Explorer e programmi che supportano il protocollo MAPI.
Nessuno
Nessuno